aborrecer
do latim abhorrescere, afastar-se de algo. Séc. XVI: “… Seu pay muito entristecido / se vay pela serra erguida / já da vida aboorescido…” Camões, Filodemo
adeus
redução da frase de despedida “entrego-te a Deus” ou “encomendo-te a Deus”. “Dias há que não perdi outro tanto tempo como agora. Deixote a Deus.” Sá de Miranda, Vilhalpondos
amanhã
o inverso de ontem, manhã acabou por receber a contracção à para reforçar a ideia do momento preciso: à manhã.
ambiente
do latim ambiente-, do verbo ambio, ir, ir em volta, rodear, envolver alguém.
ambiesquerdo
ambi- + -esquerdo, por analogia com ambidexter. Séc. XVII: “parece que assim como ha homens ambidextros por natureza ou por exercicio, assi há homens (deixemme dizelo por esta palavra) ambiesquerdos por desgraça”, Manuel Bernardes, Sermões
amigo
do latim amīcu-, mesmo sentido (amīculus, diminutivo de amīcus: amiguinho, querido amigo). Séc. XIII: “Ay! Flores, ay! Fllores do uerde Pyno, / Se sabedes novas do meu amigo”, D. Dinis, Cancioneiro da Biblioteca Nacional
arranhar
provável origem fonética no som rr como efeito do acto de arranhar. Arar: sulcar a pele e a terra.
artefacto
do latim arte factus, feito com arte.
aspa
do gótico haspa, dobadoura, instrumento que serve para dobrar. Da ferramenta à forma do sinal “
assistir
do latim adsistere, colocar-se junto de, deter-se ao pé de, parar mantendo-se direito, estar de pé junto de.
autêntico
do grego authentikós, poder absoluto, primordial, principal.